哪怕年龄马上要到六十岁了,但戴尔盖·百合花出现在人前的时候依旧精神奕奕看起来也只有四十多岁的样子,一头银白色的头发打理的整整齐齐,身上的百合花颜色的白袍也是一尘不染,一看就知道是对仪表着装十分正式的人,也是最传统的一类贵族。
登门拜访的黛娜一行人,最开始并没有引起戴尔盖的重视,不过面见游历到领地的流浪骑士,一直以来都是各方领主非常重要的日常事宜,每个领地的强大,都少不了外来骑士的加入,对骑士的渴望,是地方领主从来没有断绝的想法。
看到黛娜伪装过的容貌后,戴尔盖即使身为有着数万人子民的伯爵也是觉得惊艳。
这是一位身体高挑体型健美的女骑士,从其身上镶嵌着华丽贵重宝石的轻盔上可以看出,这是一位来头很大且不差钱的主。
至于同样装扮过的朵洛西就没那么显眼了,但仍然有一种别样的风情。
两女站在一起时,恍惚间让戴尔盖·百合花有一种既视感,仿佛在哪里见到过这样的二人组合,但仔细想想又没能想出答案。
他想破头也想不到往日只能在几个月一次的郁金香大厅见到的女王与女侯爵二人,会在这个时候以如此容貌出现在他面前。
至于跟随黛娜与朵洛西二人的那些王室骑士,因为脱下了醒目的盔甲卸下了所有能暴露自己身份的徽章,所以并不能让戴尔盖·百合花猜测到他们的真实身份,只当是哪方贵族派来保护黛娜二人的护卫。
“远道而来的诸位骑士,我是百合花领的领主,诸位的到来,真是让我惊喜啊,请入座,午宴已经让人着手准备了。”
面对不同的人,贵族招待来者的宴会规格也不一样,本来只是用最低规格宴会招待流浪骑士的戴尔盖,今日非常的大方,就差用最高规格的宴会招待黛娜一行人,毕竟这是近些年间一次性出现最多中阶骑士的一天。
“百合花伯爵有心了。”
哪怕往日在郁金香大殿可以随时喊对方的名字,但在这个时候黛娜还是在称呼戴尔盖的时候带上了尊敬,表面功夫还是要做的,这点黛娜都隐忍不了还谈什么做大事。
黛娜的称呼让百合花伯爵心中一颤,只有黛娜出身比他这个伯爵要高,才会在这个时候以领地名外加贵族阶层为称呼,否则就会称呼他为伯爵大人或者领主大人,但他在脑海里过了一遍王国的公侯们,也没想出到黛娜到底是哪家公侯的后人。
宴会一直是贵族招待的重要武器,身为地方领主,在客人造访的时候,贵族是很忙的,需要全程陪同客人参观城堡并对所有问题进行回应,这也是展现一个领地实力与底蕴的好时机,能否让外来的骑士满意这里选择留下,贵族的应对方式起很大的作用。
“百合花魔药,可是王国西部非常有名的存在。”
和大多数贵族一样,百合花领地的领主府里也种植了许多自己领地名的鲜花,百合花是一种优雅、淡然的花朵,白色的花瓣看起来并不如多彩的蔷薇、玫瑰艳丽,但有一种别样的美感,不是蔷薇、玫瑰能比拟的。
“那是自然,如果诸位有需要的话,我会让人带来一些百合花魔药无偿送给诸位。”
该大方的时候戴尔盖百合花从来不会吝啬,他很清楚只有付出足够多的代价才能得到自己想要的东西。
“百合易寻也易生长,一年四季除了大雪纷飞的时候,其他时候都能开放。
百合花伯爵能愿送我们百合花魔药,我等自然不会错过阁下的好意。”
跟随戴尔盖·百合花在主堡内参观了一圈,下了楼准备去参观更多地方的黛娜点了点头笑着应下百合花伯爵的好意,当然这些魔药她完全不会放在心上,总不能无动于衷吧。
“金钱与魔药都打动不了这位,这位,莫非是王族子弟?”
望着黛娜望向领主府内建筑时平静的表情,戴尔盖·百合花心中有了计较,知道普通的东西是没办法吸引到这位来头颇大的骑士,只能另想它法了。
“父亲午安,孩儿向您问好了。”
姗姗来迟的列肯斯穿着很是正式,在有戴尔盖百合花的场合下,列肯斯从来不会表现出不符合伯爵继承人的地方,哪怕他暗地里已经骑过不止一次只有戴尔盖才能碰的侍妾,表面功夫也从来不会弱分毫。
“来的正好,过来认识一下这几位客人吧。”
对列肯斯,戴尔盖的情绪挺复杂的,这是很难让他省心的长子,要不是王国身为长子必然是继承人的原则不能改变,戴尔盖是不会就这么轻易将继承人身份安到列肯斯身上的,列肯斯做出过的那些事情,他当然不是什么都不知道,但只要事情不闹大,他通常情况下都是闭一只眼睁一只眼。
“昨日就已经听闻到两位的到来,只可惜无缘在当时相见,今日一见,两位果然犹如传闻中的那样光彩照人,能在百合城堡里见到两位,这是我的荣幸。”
列肯斯目露火热的望着黛娜与朵洛西,尤其是朵洛西更能吸引他的视线,他的喜好与正常人不一样,更喜欢身材娇小的,这种情况不好明说,只能归之于某些地方太过短小只有身材娇小的女子才能适合。
出人预料的是,一直表现的很有礼貌的黛娜与朵洛西,对列肯斯的招呼完全没有任何表示,甚至连多看一眼的意思都没有,忽视了对方的存在,就那样把尴尬的列肯斯晾在原地。
“呵呵,两位还在因为昨夜的不愉快生气么?
如果是的话,在这里我为我那自作主张的随从替两位道歉,希望当时没有惊扰到两位才是。”
哪怕内心再怎么不喜,表面上列肯斯依旧可圈可点,表情也是十分诚恳的样子,当然,他做这一切不是没有目的的,最终想法还是想把两女弄上床。
bq